El mundo solo pasa por la visión / del primer idioma?. Diario de lasdos veces está lleno de sentencias peligrosas como esta. Según lapoeta, vemos lo que decimos y este decir se remite a las palabras delorigen, a la lengua nativa. Esta noción se manifiesta, claro está,cuando la primera lengua se convierte inevitablemente en la segunda:en la extranjera. Territorio, distancia y habla son, por ende, tres de las variables más influyentes en este poemario. Enciso no escribe ladistancia física y el sueño del retorno desde el presente, pero lavivacidad de los poemas permite ver que el registro emocional esnítido y honesto, como las capas de sedimento que se acumulan en lasuperficie de la tierra. En medio de una lengua y terreno ajenos, laautora también se somete a un tiempo ajeno: el del invierno, lasestaciones y la primavera. Extrañamiento, nostalgia y ¿retorno?: eldía, el ocaso y la noche de este diario.CARLO ACEVEDO